САРГАС, НОВЫЙ СЕЗОН
14 июля 2137 года, Лондон, параллельный мир. Око, Ящеры и простые мутанты, которых правительство забросило в иную Вселенную, пытаются разобраться, что произошло, вольно или невольно выдают себя за своих местных двойников и ищут способ вернуться домой. А может быть, Вы захотите остаться?

MUSIC IN THE AIR:
Hans Zimmer - Time;
Zack Hemsey - Mind Hiest;
Two Steps From Hell - Heart of Courage;
Audiomachine - Breath and Life -
нажимаем на ссылки и вдохновляемся.

S A R G A S

Объявление

ДАМЫ И ГОСПОДА, САРГАС УШЕЛ В БЕССРОЧНЫЙ ЗАГУЛ.
Приносим свои извинения гостям, заинтересовавшимся игрой: в данный момент проект заморожен.
Отчаянно жаждущие игрищ приглашаются ознакомиться с проектом Millenium.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » S A R G A S » Архив эпизодов. » Grown-Ups


Grown-Ups

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Место: окраина Лондона
Время: июль 2137, три дня до нападения на Аннет Шоу, ночь
Участники: Майлс Торонтон, Чарли Спаркс

Встречи выпускников – мероприятия, положительные моменты которых сильно переоценивают. Особенно если ваш школьный друг давно мечтает пустить вас на генетический материал.

0

2

В последнее время Спаркс подумывал о том, чтобы снова переехать жить в штаб. Какой смысл в собственной квартире, если домой он все равно возвращается затемно, а на рабочем месте нужно быть в семь утра? Не то чтобы МакЛорен совсем озверел, получив право голоса в парламенте, и теперь эксплуатировал своих сотрудников почем зря. Нет, причина была в том, что все были напуганы происходящими нападениями на мутантов, и Чарли то и дело слышал просьбы «позаниматься ещё немного» от своих учеников, больше всех поддающихся панике. Разумеется, в этом Спаркс не мог отказать, в результате чего появлялся дома не раньше одиннадцати вымотанным до основания.
Вот и сегодня, когда он тихо повернул ключ и, стараясь не шуметь, проскользнул в прихожую, Синди уже спала. Съев приготовленный на столе ужин, Чарли пробрался в гостиную и, включив телевизор на минимальную громкость, два часа рассеянно переключал каналы. Сон не шел. Нет, Спаркса не снедали думы о грядущих событиях, просто он слишком устал даже для того, чтоб спокойно заснуть, а британское телевидение скорее раздражало, чем успокаивало. Выход нашелся сам собой: если не можешь уснуть – займись чем-нибудь полезным!
Самым полезным сейчас для Чарли была бы хорошая пробежка. Со своим адским графиком он перестал ходить в тренажерку уже месяц назад, и сейчас отсутствие тренировок давало о себе знать: мышцы все сильнее болели во время копирования способностей, и все тяжелее было прийти в себя после. Для полноценной тренировки было, как ни крути, поздновато, но намотать пару кругов ещё можно себе позволить.
Быстро переодевшись и захватив с собой побитый жизнью плеер, Чарли вышел на улицу и прошел пешком несколько кварталов, отделяющих его скромное жилище от довольно куцего парка, давно облюбованного местными собачниками и наркоманами. Впрочем, и те, и другие были вполне мирными и ночным спортсменам не мешали.
Немного размявшись, Спаркс начал пробежку, подстраивая свой шаг под ритм бодрого трепа ди-джея одной из лондонских радиостанций, звучащего в наушниках. Любимого направления музыки у Чарли не было, увидев его плейлист, Аннет точно бы за голову схватилась, а уж во время бега Спарксу вообще было наплевать, что звучит на фоне. Чарли постепенно увеличивал темп, чувствуя, как постепенно проходит особая, «мутантская» усталость, заменяясь просто физической. Ещё немного, и можно будет идти домой отсыпаться.
Мельком посмотрев на часы, Чарли решил срезать через плохо заасфальтированную дорожку, ведущую к центру парка. Перейдя на шаг, он спрятал плеер в карман и, накинув капюшон спортивной кофты (ночь была не по-июльски холодной), направился в сторону щербатого ряда тусклых фонарей, которые, по мнению Чарли, понапрасну тратили бы государственный бюджет, если бы не вели к выходу.

Отредактировано Charlie Sparks (2011-11-19 01:48:30)

0

3

Мелкие камушки негромко похрустывали под ногами Майлса, который шел, опустив голову и заложив правую руку за ремень брюк;  в левой покачивался небольшой кожаный портфель с документами.  Нередко ученый до темна засиживался в лаборатории, в таких случаях он, как правило, оставался там ночевать, но сегодня нужно было вернуться домой и захватить еще кое-какие бумаги. 
Крап, крап, - шуршал гравий. Торонтон шел, помахивая портфелем и флегматично подсчитывая, какое напряжение нужно дать на бинауральные электроды, чтобы при этом не возникала остановка дыхания. Выходило что-то в районе десяти миллиампер и то при условии, что опыт не будет проводиться дольше пятнадцати секунд. Майлс возлагал большие надежды на электричество. Если он сможет понять принцип, по которому раздражаются участки мозга, когда мутант использует ментальную способность…
На перекрестке Торонтон помедлил. У него был выбор – сделать крюк и пройтись по ярко освещенному проспекту, а затем свернуть во дворы к своему дому, или срезать угол, пройдя через парк. Иногда, когда ученому хотелось подольше пройтись – например, если задача, которую он решал в уме по пути из лаборатории, не была решена, - он мог выбрать длинную дорогу. Но сегодня результаты вычислений уже легли на полочку среди прочих необходимых данных, так что ученый решительно свернул на главную аллею, единственное освещенное место в парке.
Несмотря на то, что молодой человек был худощав и вообще производил впечатление ботаника (хотя уже давно избавился от очков; наверное, дело не в них, а во взгляде), Торонтон вовсе не опасался идти ночью через парк. Люди не могли причинить ему вреда, разве что воспользовались бы огнестрельным оружием – но здесь и способность бы не спасла; бродячие собаки разбегались, чуя какую-то неправильность, исходящую от этой сутулой фигуры.
Услышав чьи-то размеренные шаги, Майлс поднял голову и увидел, что навстречу ему из парка движется мужчина в спортивном костюме. Собачник? Но четвероногого поблизости не видно. Для утренней пробежки тоже вроде бы рановато – когда Майлс выходил из лаборатории, едва перевалило за полночь. С таким же успехом это мог быть «крутой», тусующийся в парке ради встречи с поставщиком какой-нибудь дури, отвергнутый возлюбленный, наматывающий круги в гордом одиночестве, наконец, такой же прохожий. Решивший через сквер срезать дорогу – ему, Майлсу, до этого нет никакого дела. Лишь бы прошел себе мимо, не цепляя ученого – ему же будет лучше.
Когда мужчины поравнялись, Майлс мельком глянул на его лицо, прошел автоматически еще пару шагов и остановился, обернувшись. Не может быть, он, конечно, обознался: столько лет прошло. Нет, именно по этой причине Торонтон не мог ошибиться.
- Чарли? – неуверенно произнес ученый, разворачиваясь уже всем корпусом.

0

4

Чарли мысленно уже был дома и устраивался на любимом диване, куда сестра выселила его по приезде. «Кстати, давно пора бы купить что-то поудобнее. Хотя бы раскладывающиеся. Мне что, зря зарплату наконец-то регулярно платить стали? И вообще, надо бы взять выходной и заняться квартирой. Полку с книгами повесить у Синди в комнате, на кухне…»
- Чарли?
Шанс встретить знакомых ночью в этом богом забытом районе ровнялся одной сотой, поэтому Спаркс на автомате сделал несколько шагов вперед, прежде чем до него дошло, что, кроме него самого, других Чарли здесь не наблюдается.
Наставник обернулся и неуверенно переспросил:
- Да?
Мужчину, которого щедро освещал ближайший фонарь, Чарли не знал. Совершенно точно не знал. Одет дорого, подчеркнуто классически, волосы тщательно расчесаны, в руке – портфель, одним своим видом навевающий смертельную скуку. Определенно, никак не связан с нынешним местом работы Чарли. Колледж? Побойтесь бога, всех мужчин там можно было по пальцам пересчитать, ни одного из них Спаркс точно забыть не мог, если только оковцы, в придачу ко всему, не организовали ему выборочную амнезию. Школа тоже не подходит – все друзья Чарли были из его баскетбольной команды, а такие люди не вырастают в прилизанных педантов в очках… «Стоп, Спаркс, откуда ты взял очки?» И тут Чарли внезапно осенило.
- Торонтон? Майлс?
Конечно, вот почему его преследовал образ очкастого ботаника! Именно им стоящий перед ним мужчина был десять лет назад. Спаркс как раз перешел в последний класс, когда в самом начале года случайно застал во дворе подростков на два года младше, вымогающих деньги у щуплого и неказистого паренька. Чарли, уже тогда отличавшийся тягой кормить бездомных котят и переводить старушек через дорогу, не мог не заступиться. Нельзя было сказать, что они с Майлсом стали после этого большими друзьями, но Чарли поддерживал с ним приятельские отношения и не раз ещё вытаскивал из подобных передряг. Торонтона он никогда не понимал: его мрачность, замкнутость и усердность в учебе нагоняли на Спаркса тоску, но ему было жаль парня, у которого друзей не было от слова совсем. Иногда, пожалуй, жалость проявлялась слишком явно, но тогда Чарли был подростком и мало что понимал в тонкостях людской психологии.
После окончания школы Спаркс больше никогда не встречался с Майлсом, да и, в общем-то, не вспоминал о нем. А тут – надо же, какая встреча! Чарли расплылся в улыбке:
- Привет, друг! Тебя не узнать, - Спаркс одобрительно хлопнул Торонтона по плечу. – Как жизнь, работаешь, может, семью завел? – представить Майлса в окружении жены и детей Чарли не мог, но, учитывая, что тот больше не походил на классического ботаника, с чем черт не шутит.

Отредактировано Charlie Sparks (2011-11-19 05:15:22)

0

5

После секундного замешательства Спарс неуверенно предположил:
- Торонтон? Майлс?
Ученый слегка развел руками, как бы говоря: «Он и есть». Лицо бывшего школьного приятеля расплылось в улыбке, он приблизился и, фамильярно хлопнув Майлса по плечу, воскликнул:
- Привет, друг! Тебя не узнать! Как жизнь, работаешь, может, семью завел?
Торонтон вскинул руку, как бы защищаясь от потока вопросов, и тоже искренне улыбнулся. Правда улыбка его была вызвана другим. Перед глазами ученого встал бланк с маленькой фотографией три на четыре в уголке. И с пометкой в графе «способность»: полное (?) копирование любой (?) мутации, длительностью (?). Короче, слишком много вопросов было в этой графе. А теперь он, Майлс Торонтон, стоит лицом к лицу с этим мутантом, мужчиной, за чей геном ученый дал бы себе отрезать левую руку – правая ему еще пригодилась бы для последующих опытов.
Кроме того, Торонтон обладал прекрасной памятью, и «школьные годы чудесные», к сожалению, очень живо всплывали там. Конечно, к нему цеплялись. То очки разобьют, то портфель вытряхнут в лужу – но все это было так, мелкое пакостничество, которое Торонтон, стиснув зубы, терпел. Потом, когда Спаркс, звезда баскетбола, везунчик, Мистер Мускул старшей школы вступился за него – от Майлса отстали. Но когда Чарли выпустился, для Торонтона начался настоящий ад, и пиком его был момент, когда проявились способности мутанта.
А затем было бегство из дома под дулом ружья в руках собственной матери, люди в аккуратных серых костюмах и белых халатах… Но Майлс уже привык изворачиваться. Он смог доказать, что живой полезнее, чем мертвый. Что дать ему возможность учиться и работать выгоднее, чем ставить на нем эксперименты. Но кое в чем они просчитались. А именно не учли, что Торонтон всю жизнь был верен не людям, ни мутантам, ни «Око» - только своему делу. 
Логическая цепочка, разложение которой на отдельные звенья заняло довольно много времени, в голове Майлса предстала в виде последнего звена: нужно завоевать доверие Чарли, по возможности узнать, где он живет, чем занимается (хотя понятно чем – все, сбежавшие из «Ока», как правило, становились членами противоборствующей группировки). А затем действовать по обстоятельствам. Поэтому Торонтон хмыкнув на предположение Спаркса о семье, сообщил:
- Работаю. Завел себе, как видишь, контактные линзы и привычку торчать в офисе до последнего – бессонница, чтоб ее. Сам-то как? Семья, работа? – Майлс окинул бывшего приятеля взглядом. – Ты вот ни капельки не изменился. Небось, в баскетбол теперь играешь на профессиональном уровне, тренируешься день и ночь? – последнее замечание относилось к факту, что Спаркс был в спортивном костюме и, зная характер мужчины, скорее все-таки бегал, чем занимался чем-нибудь другим.

0

6

Чарли протестующее замотал головой:
- Ты что, какой баскетбол, это давно в прошлом. Страшно сказать, Майлс, но я перешел на сторону зла и стал преподавателем. Кто бы мог подумать лет десять назад, а?
Спаркс не спешил рассказывать о специфике своей работы, справедливо полагая, что не стоит с ходу огорошивать школьных приятелей новостями о том, что теперь ты мутант. Кто его знает, может, Майлс искренне их всех ненавидит и, как львиная доля жителей Великобритании, мечтает выселить в резервации. Кстати, вполне возможно, вон мать у него, поговаривают, была ревностной католичкой, а церковь уж точно не на стороне мутантов.
- Да и семья – это не про меня, кому я, такой дурак, нужен, - продолжал непринужденно трепаться Чарли, переведя разговор с опасной темы, где мог бы сболтнуть лишнего. – Вот, с сестрой живу, тут недалеко. Ты её, наверное, не помнишь, она года на три тебя младше… Слушай, что мы тут торчим? Давай завернем куда-нибудь, пропустим по стаканчику за встречу, а? Ты же не собираешься возвращаться в свой офис, надеюсь? – Чарли снова хлопнул Майлса по плечу. Торонтон, надо сказать, здорово вымахал: сантиметров на пять выше его, если не больше. «Хех, как быстро растут дети».
Надо сказать, Спаркс все больше радовался неожиданной встрече. Все-таки одни и те же лица, как бы хорошо ты к ним ни относился, за несколько лет приедаются. А тут можно на время забыть о всех этих общемутантских глобальных проблемах и побыть обычным человеком, который, оказывается, тоже когда-то был старшеклассником. Неудивительно, что мысли о сне мгновенно покинули голову Чарли, и он настойчиво тянул старого приятеля в ближайший бар.

0

7

Ответ Спаркса позабавил Майлса. Перешел на сторону зла? Возможно, возможно. Он слабо мог представить себе Чарли в роли преподавателя… Разве что преподавателя физкультуры. А вот упоминание о сестре заслуживало куда большего внимания. Майлс смутно припоминал мелкую блондинку, всюду таскающуюся за братом, если память его не подводила – Чарли в младшей души не чаял. Хотя, в принципе, это очевидно, раз уж они живут в месте. У Торонтона не было ни братьев, ни сестер, даже двоюродных-троюродных, по крайней мере он о таких ничего не знал. Всю жизнь один как перст, Майлс не представлял себе, как можно постоянно выносить рядом с собой другого человека, со своим ритмом жизни и – боже упаси – привычками.
- Слушай, что мы тут торчим? – вдруг спохватился Спаркс. - Давай завернем куда-нибудь, пропустим по стаканчику за встречу, а? Ты же не собираешься возвращаться в свой офис, надеюсь? – с этими словами мужчина снова хлопнул Майлса по плечу, окидывая его одобрительным взглядом снизу вверх.
Определенно, Торонтон узнавал этот снисходительно-доброжелательный взгляд – прежде он появлялся чуть ли не каждый раз, когда Чарли смотрел на хмурого младшеклассника; равно как никуда не делась безмерно раздражавшая Майлса привычка трепать его по плечу. Но сейчас равновесие сил сместилось, они оба стали другими людьми, а эта иллюзия прежних отношений была только на руку Торонтону. Поэтому ученый улыбнулся (ответить на дружеский жест тем же было бы явным перебором), усилием воли остановил руку, тянущуюся к плечу, чтобы потереть его, и ответил:
- Если бы даже и хотел, там все уже закрыто на ночь. А тут по близости я как раз знаю неплохое местечко, - в баре, который имел в виду Торонтон, в середине дня подавали еще и горячие блюда, так что ученый, никогда не утруждавший себя готовкой, периодически заскакивал туда, чтобы пообедать. Разумеется, вечером, когда заведение превращалась в насквозь питейное, Майлс там ни разу не был. Единственное затруднение встало перед Торонтоном: он не пил. Запах пива вызывал у него непреодолимое отвращение, а алкоголь крепче он считал отравой для мозга и прочих жизненно важных органов, и потому не употреблял – по крайней мере, систематически.
Но ради такого дела Майлс был готов проставить выпивку им обоим. И чем крепче, тем лучше. Нужно, чтобы у Спаркса развязался язык… В смысле окончательно. Если, конечно, со школы он не изменился.
В баре, несмотря на позднее время, а может и благодаря ему, народу было немного. Майлс провел Чарли к любимому месту за стойкой, у самой стены, в глубине души наслаждаясь сложившимся положением: право слово, еще полчаса назад он и представить себе не мог, что окажется в этом заведении. Кивнув знакомому бармену, Торонтон сел на высокий стул, привычным движением поставил портфель, прислонив его к стенке.
- Мне джин с тоником, - голос был словно чужой. Майлс невольно начал волноваться: необычность ситуации, да и то, что он задумал, плохо сказывались на душевном равновесии. Пожалуй, сегодня он даже сделает исключение и выпьет это кошмарное пойло. – Чарли, а ты что будешь?   

0

8

Идя вслед за Майлсом к выходу, Спаркс прикладывал все усилия, чтобы смолчать и никак не прокомментировать тот факт, что Торонтон уверенным шагом ведет его не в библиотеку, а в злачное питейное заведение. Все-таки, друг уже достаточно взрослый, чтоб хоть поселиться в баре. Но стереотипы – штука прилипчивая: Чарли никак не мог избавиться от образа забитого ботаника, то и дело возникающего у него перед глазами на месте холено-выглаженного Торонтона версии 2137 года.
Бар, в который привел его Майлс, был Чарли в некотором роде знаком: наставник не раз пробегал мимо неприметной вывески, спеша на метро, но ему никогда не приходило в голову заглянуть внутрь. Да вообще, когда Спаркс в последний раз куда-то «заглядывал»? «Рептилия» не в счет, это исключительно корпоративной этики ради.
Чарли проследовал вслед за Майлсом вдоль стойки, с одобрительной усмешкой отметив при этом дружелюбный кивок приятеля механически протирающему стаканы бармену. Сев рядом с Торонтоном, Чарли предоставил тому самому задавать тон импровизированной встрече выпускников. В конце концов, Майлс, очевидно, лучше знает, чем здесь поят. Да и если он выберет минеральную воду без газа, легче  будет подстроиться.
Впрочем, Торонтона Спаркс, похоже, недооценил. «Джин? Майлс, да для тебя это тоже самое, что бочку спирта вылакать! Я знал, работа в офисе сводит людей с праведного пути, но чтоб так…» Впрочем, окинув Майлса придирчивым взглядом, Чарли пришел к выводу, что дело вовсе не в этом: «Какой-то он слишком нервный. Случилось что, что ли?» Спаркс привык, что у Торонтона всегда найдется неприятность, которую не мешало бы решить, и, видимо, хотя бы в этом он ничуть не изменился. «Постоянство – признак мастерства. Ну, раз дело пахнет проблемой, просто пивом не обойдешься!» - решил Спаркс и, не задумываясь особо над выбором, заказал первое, что пришло на ум:
- Виски, пожалуйста! – а потом повернулся к Майлсу и, решив начать издалека, спросил: - Ну, рассказывай, чем занимался все эти годы? Ни о ком из наших ничего не слышно? Ты же знаешь, я совсем выпал из жизни.

0

9

Когда Спаркс потребовал виски, ученый мысленно возблагодарил основателей генетики – других богов он не признавал. Остается только повторить так еще пару, а лучше – больше раз. Торонтон еще не сформулировал для себя четкий план действий, слишком сумбурной случилась последняя четверть часа. В одном он был уверен точно: если Чарли уже однажды побывал в восьмом отделе, другой раз он живым не дастся. Майлс прекрасно помнил о единственной известной ему слабости бывшего школьного приятеля – тот буквально менялся в лице, когда в школе объявляли, что всем классам следует сделать какую-нибудь прививку. Каким бы «крутым» Чарли не был, врачей он тогда боялся до дрожи. И если подростковый страх прошел, вряд ли он сменился дружеским расположением к медикам – скорее уж настороженной неприязнью. Поэтому ни в коем случае нельзя, даже вскользь, упомянуть, что он, Майлс, имеет какое-то отношение к врачам. И вообще, теперь Спаркса нужно было брать хитростью, а не грубой силой – тем более, что, во-первых, Торонтон на такое не способен, а во-вторых, эксперименты над мутантами все-таки запрещены, так что он вдвойне рискует.
Тем временем Спаркс решил вызвать Майлса на диалог:
- Ну, рассказывай, чем занимался все эти годы? Ни о ком из наших ничего не слышно? Ты же знаешь, я совсем выпал из жизни.
Последнее предложение насторожило ученого. Что он имеет в виду? Просто оговорился? Откуда ему, Майлсу, знать о том, как Спаркс провел последние годы? Или Чарли о чем-то догадался и теперь ведет свою игру? Торонтон спохватился, что невольно выказывает охватившее его волнение и как можно непринужденнее отмахнулся:
- Брось, нечего рассказывать. Закончил Оксфорд, работаю на частную фирму. И, как ты мог бы догадаться, покинув школу, я постарался как можно меньше общаться со всеми этими… - Майлс не закончил фразу, тут и так было все понятно, к тому же, бармен принес заказанную выпивку. – Ну, за встречу, - Торонтон поднял стакан с джином.
«Во имя секвенирования биополимеров», - мысленно произнес подобие тоста Майлс и пригубил напиток. Тот, разумеется, показался ему отвратительным, но на лице ученого ничего подобного не отразилось. А изображать удовольствие ему вовсе не требовалось – Майлс и так чувствовал громадное внутреннее удовлетворение от сознания задуманного им. Главное, чтобы оговорка Спаркса оказалась именно оговоркой, а не хитростью.
- Расскажи лучше, как ты поживаешь, - бросил пробный камень ученый. – Как выпустился, совсем пропал. За границей учился, что ли?
У Майлса была слабая, но все-таки надежда на то, что Чарли, не подозревая, кто сидит перед ним, пуститься в пространное изложение перипетий собственной  судьбы, а там, глядишь, и пару важных секретов Ящеров выболтает…

0

10

Биография Майлса выглядела вполне предсказуемо. Оксфорд, ну разумеется. Частная фирма, как иначе. Чарли понимающе кивнул, услышав от приятеля, что тот предпочел вычеркнуть из этого послужного списка годы, проведенные в школе. У них, как и в большинстве средних учебных заведений, ботаников не жаловали не только местные хулиганы.
- За встречу, - поддержал Спаркс, поднимая свой стакан. Чарли редко пил что-то, крепче пива: образ жизни и работа не располагали, поэтому пьянел быстро, как старшеклассник на выпускном. Правда, природа позаботилась о том, чтобы алкоголь не превращал Спаркса в ещё большую ошибку эволюции, чем он есть, и Чарли оставался относительно адекватным даже в сильном подпитии. Что, кстати, весьма огорчало его друзей по колледжу, но не будем об этом. Сегодня же он вообще надеялся обойтись одним этим стаканом: в семь утра его ждала сдвоенная практика сразу с тремя новичками. Помня об этом, Спаркс очень обрадовался, когда Торонтон подкинул ему шанс остановиться на одном вежливом глотке, и, поставив стакан на стойку, ответил:
- За границей? Как бы не так! Педколледж в пригороде. А потом как-то все завертелось, я ещё успел в благотворительной программе поучаствовать, ездил по странам третьего мира, учил тамошних детей, где-то год назад вернулся, - Спаркс накинул несколько месяцев, опасаясь, как бы Майлс не соотнес его неожиданное возвращение на родину и появление официального сообщения о существовании мутантов. – Работаю сейчас в небольшом детском центре, зарплата маленькая, перспектив особо никаких, но меня устраивает, - врал Чарли бойко и убедительно, благо, эту же историю пришлось пересказать ещё и неисчислимому количеству дальних родственников. С ними было сложнее: приходилось в придачу объяснять, как он вернулся из Африки с типично офисной бледностью и полным незнанием какого-либо языка, помимо английского.
Резкая смена звукового сопровождения заставила Чарли прерваться. На музыкальном канале, до этого крутившем какую-то незамысловатую попсу, начался рекламный блок. Под тревожный вой сирен сухой женский голос объявлял: «Напоминаем, если вы стали свидетелем инцидента, произошедшего 3 июля в Ричмонде, позвоните по телефону, который вы видите на экране». Чарли напрягся. Неделю назад убили девушку-мутанта. Ей было всего двадцать. Совершенно безобидная способность: вселять в окружающих людей вдохновение. И где-то по Лондону бродят уроды, сделавшие это.
- Эй ты, переключи! – крикнул Чарли бармену, залпом допивая весь виски и опуская стакан на стойку с глухим стуком. – Все равно ведь никто не позвонит. Особенно те, кто напрямую к этому причастен, - добавил он уже тише, как бы самому себе. Как ни старался Спаркс сохранять оптимизм, реальность добиралась и до него, заставляя с особой горечью прочувствовать, что признание мутантов властями ещё ничего не значит. Мысль о шатком положении людей со сверхспособностями заслонила собой радость школьных воспоминаний. Чарли понял, что нужно ещё выпить.
- Повтори! – Спаркс кивнул бармену на пустой бокал, отмечая, что речь уже становиться чуть медленнее, чемобычно. «Ещё по одной, и хватит на сегодня».

0

11

Майлс задумчиво кивал, слушая вдохновенное вранье Спаркса. Страны третьего мира? Детский центр? Маме своей ты это рассказывай, Чарли. Кстати, скорее всего, именно эта байка была скормлена всем без исключения знакомым из прошлой жизни Спаркса. Видимо, он не из тех, кто после объявления о существовании мутантов кинулся налево и направо рассказывать о своих способностях. Разумеется, это было разумно – «Око», хотя и ушло в глубокое подполье, отнюдь не дремало.
Спаркс осекся и уставился в телевизор, висящий слева. По нему как раз передавали сообщение об убийстве девушки-мутанта.
- Эй ты, переключи! – Спаркс грохнул пустым стаканом о стойку. – Все равно ведь никто не позвонит. Особенно те, кто напрямую к этому причастен, - уже тише произнес Чарли. – Повтори! – это он снова обратился к бармену, взявшемуся за пульт.
Торонтон наблюдал эту сцену с возрастающим удивлением. Чего это Спаркс так взвился? Может, убитая – его знакомая? Или у этого пацифиста просто душа болит за всех мутантов, которые мрут в округе да и вообще, во всем мире? В любом случае, что-то подсказывало ученому, что он нащупал еще одно слабое место бывшего приятеля. Майлс слегка подался вперед, опираясь на стойку, и негромко произнес, не глядя на Спаркса:
- Ты прав, – глотнув джина, Торонтон поднес стакан к глазам и сквозь толстое стекло посмотрел на ряды бутылок, - люди никогда не жаловали тех, кто не похож на них, - сделав паузу, ученый поставил стакан и повернулся к Спарксу: - хотя на мой взгляд никто не заслуживает такой участи, ни человек, ни мутант.
Выпитый алкоголь уже слегка подействовал на Майлса, а потому, говоря искренне, ученый высказал гораздо больше того, чем первоначально планировал поделиться со Спарксом:
- Люди вырождаются, Чарли. Может, мутанты – это попытка вселенной выжить. Знаешь, я не верю в Бога, - Торонтон снова уставился в свой стакан. – Но если существует какая-то конечная разумность, такие вещи не должны происходить.
Майлс вовремя прикусил язык – и так он сейчас наболтал лишнего. И правда, не стоило пить. Просто не было у Торонтона случая поделиться своими идеями, давно лелеемыми планами о мире, в котором доминирующей – а лучше единственной – расой станут мутанты. Нет, ученый и в мыслях не имел уничтожить человеческий род. Просто он считал мутацию не генетической аномалией, а естественным процессом эволюции, и собирался всего лишь немного помочь этому процессу. Ведь если все станут мутантами и будут равны, в мире снова воцарятся спокойствие и равновесие.

0

12

Чарли удивленно посмотрел на Майлса. Кто бы мог подумать, консервативный Торонтон за мутантов! «Да моя собственная мать, и та до сих пор считает, что её сын болен, а тут – мутанты как спасение вселенной». Давненько Спаркс ничего подобного не слышал, давненько… Наставника так и распирало задать вопрос в лоб о том, что Торонтон думает о людях со сверхспособностями, но это было бы слишком подозрительно. Однако ещё один глоток виски разрешил все сомнения:
- Подожди, Майлс, то есть… Ты считаешь, что мутация – это не болезнь? И что мутанты имеют такое же право жить нормальной жизнью, как и остальные? – Чарли внимательно смотрел на приятеля, ожидая, что тот сейчас начнет открещиваться от своих слов. Слишком невероятно было бы, если бы вышло так, что Спаркс мог бы рассказать кому-то правду.
А Чарли отчаянно хотелось выговориться. Он порядком устал от сумасшедшего марафона, начавшегося после того, как был взорван Восьмой отдел. Резко увеличивается количество учеников, МакЛорен пропадает в правительстве, в штабе творится черт-те что, дома ждет Синди, за которой нужен глаз да глаз, а она, вместо того, чтобы облегчить брату задачу, так и норовит влезть в неприятности, мать звонит каждый вечер, как будто ему снова шестнадцать и его нужно постоянно контролировать…
А ещё эти нападения. Сколько ни в чем неповинных людей погибло. И толком не поймешь, кто в этом виноват. Возможно, сами Ящеры, в конце прошлого года выпустившие джинна из бутылки. То есть он, Спаркс, тоже косвенно к этому причастен.
Хотелось выговориться. Но кому? Сестре – нельзя, мала ещё, да и не стоит ей слишком много знать о Ящерах. Родителям? Смешно. Ящерам? Чтоб подогреть панику? Увольте, Чарли не самоубийца. А больше рядом никого не было.
Наставник не знал, что послужило тому причиной, усталость, недосып, алкоголь или все вместе, но он был готов признаться Майлсу, что он мутант. И будь что будет, держать это в себе и дальше  – первый шаг к тому, чтобы свихнуться.

0

13

Когда Майлс снова перевел взгляд на собеседника, он увидел удивление в глазах Чарли. На мгновение сердце ученого екнуло: наговорил лишнего. Открылся. Спаркс что-то заподозрил. Но тот, сделав основательный глоток виски, неуверенным тоном начал:
- Подожди, Майлс, то есть… Ты считаешь, что мутация – это не болезнь? И что мутанты имеют такое же право жить нормальной жизнью, как и остальные?
Голова у Торонтона слегка закружилась от осознания собственного успеха. Похоже, это не просто слабое место Спаркса, это его пунктик, на котором, умеючи, можно долго-долго играть. Сейчас, когда мысли ученого уже были слегка сбрызнуты джином, его как никогда потянуло на философию. Памятуя, что зло должно быть в руке, как орудие; «узнанное или неузнанное, оно, не переча, позволяет отложить себя в сторону, если есть воля на то», Торонтон на время – нет, не забыл! – просто отодвинул в сторону переполнявшие его ранее мысли об опытах над людьми и мутантами. Сделав знак бармену, чтобы тот повторил, Майлс обратился к Чарли:
- Конечно! Суди сам, чем… - ученый чуть не сказал «мы», но вовремя спохватился и, сделав паузу и вдохнув воздух, продолжил, - …чем они отличаются от людей? Людей надо принимать такими, как есть, или оставлять в покое, - Торонтон цитировал любимого Кафку, причем почти точно, но вряд ли Спаркс был способен это оценить. А вот сами слова мог бы. - Изменить их нельзя. Человек ведь не состоит из отдельных частей, в нем всё - одно целое, дёрнешь за один кончик, а получается, что против воли дёрнул и за другой. Так почему бы людям не оставить в покое мутантов? Предоставить их самим себе? Они просто боятся этого нового витка эволюции! – Майлс тряхнул головой, так что от его безупречно зачесанных волос отделилась прядь и упала на лоб. Глаза ученого блестели – отчасти от выпитого, отчасти от воодушевления, с которым он излагал свои взгляды.
Торонтон был уверен в одном: даже если они с Чарли абсолютные противоположности, на одну вещь они смотрели одинаково: мутанты не уроды, не плод генетической аномалии. Майлс отвернулся и, слегка склонив голову, уставился в стакан, в котором отражалось его слегка порозовевшее лицо. В голове ученого пронеслись воспоминания: его дразнят в школе, от него шарахаются в лаборатории, люди в транспорте отодвигаются, подсознательно ощущая неправильность, словно он зачумлен... Торонтон стиснул зубы и загнал эти мысли как можно глубже. Он не мог полностью избавиться от них, зато научился железным самоконтролем переключаться на другие вещи. Иначе он – возможно, кто знает? – уже давно сошел бы с ума от постоянной изоляции. А сейчас он сидит в баре, как обычный человек, болтая со школьным приятелем… Торонтон вздохнул. Не дай этому сбить тебя, Майлс. 

+1

14

Чарли усмехнулся, выслушивая пространные рассуждения друга. Майлс неисправим, столько лет прошло, а он все ещё сводит все разговоры к биологии. Слава богу, теперь он хотя бы обходится без терминологии, вот в школе из-за обилия специфической лексики Спаркс понимал его с пятого на десятое. Может, это благодатное влияние алкоголя на неокрепшую психику офисного работника? Чарли с сомнением посмотрел на свой стакан, в котором оставалось меньше половины положенного. «Интересно, а меня эта штука превратит из трудоголика в нормального человека? Сомнительно, конечно, но почему бы не посвятить один вечер этим самым… эмпирическим исследованиям». Чарли одним махом допил виски, кивнул бармену на пустой стакан, а потом повернулся к Майлсу и произнес, скептически наморщив лоб:
- Конечно, боятся. Но это ведь нормально, нет? Представь, ты живешь рядом с человеком, который проходит сквозь стены. Или швыряется огненными шарами. Или сводит с ума щелчком пальцев. Ты бы не испугался?
Спаркс нервно провел рукой по лицу. Боятся. Может, и правильно. Майлсу ли не знать, во что превращает человека осознание собственного превосходства? По каким-то странным причинам Чарли и остальных ящеров не зацепила эта зараза, и они готовы жить в мире с людьми. Но сколько их таких? До сих пор - горстка. В том же Око были мутанты, которые прикладывали все силы к тому, чтобы изолировать себе подобных от общества, если вообще не уничтожить. А теперь и того хуже: мутанты открыто убивают мутантов. «Мы сами боимся друг друга. Чего тогда ждать от обычных людей?»
Мысли Чарли путались, перескакивали с одной на другую. Он не совсем отдавал себе отчет, что вывод своих сумбурных рассуждений высказывает вслух:
- Боятся не самих мутантов. Боятся того, что мутация сделает с ними. Представь, что ты живешь бок о бок с человеком, знаешь его с детства, а потом вдруг выясняется, что у него есть эти пресловутые способности. Разве ты бы не испугался? – наставник испытывающе взглянул на Торонтона: - Как бы ты отреагировал, узнав, что я мутант?
Последнее предложение прозвучало совсем не так, как того хотел Чарли. Не хватало в нем очень полезного слова «например», отводящего от Спаркса все подозрения. Не было привычной интонации дурной шутки, которая не давала бы воспринимать слова Чарли всерьез. Вместо этого – только напряжение и что-то, похожее на испуг. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что Спаркс проговорился.

0

15

Спаркс хмыкнул на слова ученого, одним глотком допил виски (как он это делает, не задыхаясь?), и, сделав знак бармену, повернулся к ученому:
- Конечно, боятся. Но это ведь нормально, нет? – было не понять, то ли мутант говорит с иронией, то ли неопределенная интонация продиктована выпитым им алкоголем. - Представь, ты живешь рядом с человеком, который проходит сквозь стены. Или швыряется огненными шарами. Или сводит с ума щелчком пальцев. Ты бы не испугался?
Майлс промолчал. Он не боялся. Когда ученый обнаружил, что проявление его способности напрямую зависит от эмоций, Торонтон хорошенько постарался над тем, чтобы ни одно непрошенное чувство не могло пробить мысленную стену, которая до поры до времени загораживала его оружие. Но, если подумать, настолько специфическая способность – не плод ли того, что Майлс всю жизнь чего-то боялся? Боялся матери, боялся хулиганов, боялся школьных учителей, затем эти конкретные страхи трансформировались в боязнь не выучить урок, не оправдать доверия, не произвести должного впечатления… Конечно, это мутантский ген определяет форму отклонений. Но по сути ведь никто, в том числе и он, Майлс, не смог разобраться в том, почему одни мутанты метают огненные шары, а другие превращают волю в кисель.
- Боятся не самих мутантов, - продолжал разглагольствовать Чарли, - Боятся того, что мутация сделает с ними. Представь, что ты живешь бок о бок с человеком, знаешь его с детства, а потом вдруг выясняется, что у него есть эти пресловутые способности. Разве ты бы не испугался? – Спаркс в упор посмотрел на ученого и произнес без своей обычной улыбки: - Как бы ты отреагировал, узнав, что я мутант?
Майлс не услышал в этом предложении вопроса. Ученый ощутил внутренний толчок, словно мозг, обиженный на то, что его отравляют алкоголем, пнул отдел, отвечающий за безукоризненные логические цепочки Торонтона.
Майлс даже немного растерялся. Строя свои планы, он тем не менее вовсе не надеялся на то, что Спаркс сейчас пустится в изложение своей печальной истории, а, судя по всему, дело к тому шло. Все сложнее и сложнее становится выкручиваться. Майлс пытливо посмотрел на приятеля.
- Я? – происходи дело в прошлом году, я бы сейчас отошел ненадолго, а через несколько минут этот бар был бы уже полон агентов. – Я уже давно отвык чему-либо удивляться, - Майлс взглянул на свой стакан, где на дне еще плескался джин, но допивать его не стал. – Но не испугался бы, это уж точно, - ученый улыбнулся краешком рта. – Если, конечно, за все эти годы ты не изменил своему принципу защищать тех, кто слабее тебя, - пальцы ученого стиснули стакан. Майлс продолжал говорить, в то время как в голове у него роились мысли: «Если все повернулось так, не придет ли ему в голову продемонстрировать свою способность? Может ли он определять, мутант перед ним или нет? Или ему нужно знать заранее, чтобы скопировать чужие возможности? Если сейчас выяснится, что и я обладаю способностями, нагромождение лжи вырастет до таких размеров, что, рухнув, рискует похоронить меня, причем в прямом смысле. Придется лгать о том, где я находился все эти годы, да почему не попал в «Око», да почему, если побывал там, у меня нет татуировки и я не примкнул к его хвостатым соратникам». – Бояться нужно не способностей, а человека, наделенного ими, - напряженно произнес Майлс. – Это как с оружием – сама по себе атомная энергия не является злом, но если ядерная бомба попадет не в те руки… Так же и с мутацией. Обладать ею не значит стать хуже. Это значит получить возможность реализовать темную или светлую сторону души, - господи, что за чушь я несу.
Хотя, если Спаркс заглотит эту наживку… С его склонностью видеть в людях только хорошее, даже если он поймет, что я мутант, он скорее решит, что человек, рассуждающий так, не собирается вредить другим… Ученый стиснул зубы. «Вредить. Все считают тебя монстром, Майлси. Вон Спаркс и тот может жить нормально. А как можешь жить ты, если от тебя шарахается все живое? Да, ты чертов альтруист и жаждешь им всем помочь, но нужна ли людям твоя помощь?» Они просто боятся того, чего не понимают, - возразил ученый сам себе. – Придет время и они поймут. Но внутренний голос, подбодренный порцией алкоголя, не унимался: «Может, поймут, а может, и нет. Ты тут толкуешь о мирном существовании в обществе, где все будут мутантами… Но разве люди, алчные, привыкшие к собственному превосходству, заполучив в руки способности будут использовать их во благо? Нет, будущее не за этими прожектами генной инженерии. Будущее за мутантами и их детьми». Отмахнувшись от невеселых мыслей, Торонтон взглянул на Чарли, ожидая, продолжит ли тот свою исповедь.

Отредактировано Miles Toronton (2011-11-27 13:17:08)

0

16

Молнией озарившая голову Спаркса мысль «Черт, что я несу?» мгновенно отрезвила наставника до той стадии, когда он уже не стал бы выбалтывать ещё что-нибудь. Жаль, что предыдущую реплику это не отменяло.
Чарли ощутимо напрягся, ожидая, что Майлс сейчас изумленно вытаращится на него и произнесет что-то типа «Да ладно, Спаркс, ты мутант? Вот так номер! Слушай, а давай я про тебя исследование напишу в The World of Biology?» Впрочем, это самый лучший вариант. Худший – если Торонтон сейчас поспешно засобирается домой, а через неделю среди всех школьных знакомых Спаркса расползется слух о том, что Чарли, допустим, убивает силой мысли. «Родители будут в восторге, определенно! Им точно придется прихватить Синди и переселится на другой континент, потому что (Даю голову на отсечение!) мутантоненавистников в их тихом чопорном районе полным-полно! Какой же я идиот!»
В общем, если бы Чарли продолжил себя накручивать, скоро он впал бы в настоящую панику и, чего доброго, завтра наведался бы к Майлсу в гости под руку с какой-нибудь студенткой, способной стирать память, обеспечив этим самым Торонтону полное забвение всех слов, начинающихся с Ч, С и М. Но Майлс, сам того не зная, спас себя от подобной участи, вновь переведя разговор с конкретики на заоблачные дали весьма абстрактного философствования. Действительно ли он не понял, как облажался Спаркс, или просто не подал вида, но Чарли этого хватило, чтобы немного успокоиться и решить попытаться спасти положение. Несмотря на то, что Майлс, фактически, говорил абсолютно противоположные его словам вещи, Спаркс кивнул и нарочито небрежно сказал:
- Может, ты и прав. Но, честно говоря, вся эта шумиха вокруг мутантов сидит у меня в печенках. Работать вообще невозможно: некоторые мамаши меня готовы чуть ли не каждый месяц на анализ крови посылать, чтоб удостовериться, что за их ненаглядными детишками присматривает самый что ни на есть обычный человек. Честное слово, ещё немного, и я попрошу тебя придти к нам и выступить на родительском собрании. Все эти твои «человек не состоит из отдельных частей» и прочие естественнонаучные постулаты приведут мамочек в восторг. Может, заодно и подружку себе заведешь, с похожими интересами! – Чарли рассмеялся и вновь панибратски хлопнул Майлса по плечу. Самое странное, что ему почти сразу удалось вжиться в роль этакого «простого парня», который о мутантах ни сном, ни духом. Вжиться настолько, что он сам почти поверил в то, что говорил, и мог совершенно спокойно придерживаться этого образа ещё не один час. Что он, собственно, и сделал.

Спустя какое-то время, когда были перебраны все темы, что обычно обсуждают школьные друзья, которым теперь особо нечего сказать друг другу, Чарли бросил взгляд на часы, висевшие на противоположной стене, и начал спешно искать бумажник, чтобы расплатиться.
- Прости, друг, я должен идти. Работа, чтоб её. Был рад повидаться!
Несмотря на то, что Спаркс, в общем-то, не врал ни в одном слове, свои координаты он Майлсу оставлять не собирался. Хоть в разговоре тема мутантов больше не всплывала, Чарли было как-то неуютно рядом с Торонтоном. К тому же, Спаркс пришел к выводу, что, если он начнет слишком часто видеться со школьными приятелями, то поселится в барах Лондона и превратится в профессионального алкоголика.

0

17

«Ну да, мамаши с детишками, как же, - подумал Майлс, глянув на стакан Спаркса. – Как он может столько пить и что-то соображать? Ведь смекнул, что чуть не проговорился. И стакан почти пуст. Ты пей-пей, Чарли».
- Все эти твои «человек не состоит из отдельных частей» и прочие естественнонаучные постулаты приведут мамочек в восторг. Может, заодно и подружку себе заведешь, с похожими интересами! – Майлс улыбнулся, стиснув зубы, а Спаркс тем временем пустился в пространные и немного путанные рассуждения о пользе образования. Торонтон не собирался с ним спорить, он просто слушал, иногда вставляя «точно» и «я тоже так считаю». Сейчас Майлс компенсировал собственную словоохотливость, поражаясь про себя, как можно столько трепаться на совершенно бесполезные темы, а сам заботился о том, чтобы стакан Чарли не пустел.
Было уже около трех часов утра, когда, словно спохватившись, Спаркс глянул на часы и неловко поднялся с табурета.
- Прости, друг, я должен идти. Работа, чтоб её. Был рад повидаться! 
Майлс, абсолютно трезвый и уже проснувшийся (У ученого, когда он зарабатывался допоздна, в определенный момент ночи срабатывал какой-то внутренний механизм, переключающий организм в режим «начался новый рабочий день». Не стоило, однако, злоупотреблять этим – не раз за увлекательные и продолжительные эксперименты Майлс платил потом раскалывающейся до вечера головой – а тут он еще и выпил), бросил бармену сложенную пополам бумажку и тоже поднялся.
- Взаимно, Чарли, - уж как он был рад, не передать словами. Осталось только воплотить в жизнь вторую половину плана: так или иначе. – Только, друг, не нравишься ты мне. Признавайся, которую ночь не спишь? Провожу-ка я тебя, пожалуй, чтоб потом совестно не было.
Мозаика у Майлса в голове почти сложилась, не хватало только финального фрагмента – знания, где живет мутант со своей маленькой сестрой.

0

18

Брови Спаркса удивленно поползли вверх. Неужели он уже производит впечатление человека, который сам два квартала пройти не в состоянии? «Странно, а голова ясная. Хотя, наверное, это мне так кажется». С другой стороны, для Майлса, который едва притронулся к своей выпивке, даже человек с бутылкой пива в руках наверняка выглядит ушедшим в ноль. Что ж, Чарли привык уважать чужое мнение. Если Торонтон считает, что без его присмотра Спаркс до дома не дойдет, - будь по-вашему. Хотя, сказать по правде, опекающий его Майлс – это… В общем, Чарли использовал бы словосочетание «когнитивный диссонанс», если бы хотя бы примерно знал, что оно означает.
- Валяй, тут все равно недалеко! – легко согласился Чарли. По правде сказать, его немного мучила совесть за то, что присутствие Торонтона вызывает в нем какую-то затаенную, подсознательную тревогу. Хотелось как-то сгладить неловкость, которая, может, и не была видна Майлсу, но оставляла какой-то неприятный осадок.
Спаркс бросил на стойку пару мятых банкнот, прибавил чаевые и вместе с Торонтоном вышел из бара. Холодный воздух окончательно привел его в чувство и убедил, что он ещё не сошел с ума и тащить его на себе щуплому Майлсу точно не придется. Обрадованный этим фактом, Чарли зашагал быстрее, по ходу дела рассказывая Торонтону какую-то байку со времен колледжа, описывающую результат таких вот походов в бар со старыми приятелями. В итоге, к тому моменту, как они подошли к дому Спаркса, Майлс вряд ли смог произнести больше трех односложных слов.
- …с тех пор он был знаменитостью в нашем общежитии, - Чарли остановился и махнул рукой в сторону подъезда: - Все, мне сюда.  Спасибо за помощь, - Спаркс хмыкнул и протянул Майлсу руку. – Ещё увидимся.
С этими словами наставник повернулся в сторону дома и заспешил к подъезду. К тому моменту, как за спиной Спаркса захлопнулась тяжелая дверь, он уже и думать забыл про странную встречу и сосредоточился на главном: как  проснуться завтра вовремя и со свежей головой.
Эпизод закрыт

Отредактировано Charlie Sparks (2011-12-01 00:42:49)

0


Вы здесь » S A R G A S » Архив эпизодов. » Grown-Ups


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно